ЕРГО » Новини

Издателство Ерго на Пролетния базар на книгата 2019 – НДК, 28 май–2 юни 2019

 

 

Издателство „Ерго“
на Софийския пролетен базар на книгата
28 май-2 юни 2019
НДК, ет. III, Запад, щанд 342

 

Скъпи приятели и почитатели, заповядайте на щанда ни по време на Пролетния базар на книгата в НДК, където ще намерите всички наши издания, подготвени за Вас с любов и професионализъм. Не пропускайте и събитията ни, на които представяме най-новите ни книги и техните автори.

 

Владислав Христов, „Комореби“. Стихосбирката „продължава неговите наблюдения и самонаблюдения на словесен фотограф. От книгата лъха свежест, финес и чувство зя мярка – и в броя на философските питанки, и в безброя на вътрешните удивителни“, казва Румен Леонидов.

Комореби

Още една българска поетична книга е „Отворени възможности“ на Цвета Делчева. „Поет със свое деликатно, но незаобиколимо присъствие в съвременната българска поезия“, твърди за авторката Георги Господинов. Самата книга има замисъла на тетрадка, в която са събрани вече публикуваните и нови стихотворения на Цвета Делчева.

корица
Отворени възможности

В книгата с разкази на Дулсе Мария Кардозо „Всичко това е любов“ (превод от португалски Даринка Кирчева) майсторски подбраните и разказани истории ни грабват не с оди за страстта, а с разголването на различни, често груби и стъписващи, дори поразяващи образи на любовта, които се запечатват в съзнанието и остават дълго в нас.

корица
Всичко това е любов

Романът „На пост“ от Николай Фенерски е своеобразна равносметка за духовното израстване. „Тук го има и еуфоричният възторг на неофита, на новоповярвалия, но и умъдреността на крачилия десетилетия по „дългия и криволичещ път“ към убежищата на Истината“, казва за книгата Петър Марчев.

корица
На пост

Романът на австрийската писателка Фридерике Майрьокер „Само жестоко седя“ е постмодерна трактовка на човешкото битие и смисъла на живота. „Едно писане, съсредоточено върху самото себе си, където разказността е разградена, а Азът – непрестанно разколебаващ своята идентичност“, казва преводачката Бисера Дакова.

корица
само ЖЕСТОКО седя

В „Не чети Дельоз на закуска“ (в превод на Людмил Димитров) е събрано най-доброто от поезията на словенския поет Изток Осойник. „Стиховете в тази книга са причудлива смес от мощен, аналитичен ум, бунтарски дух и чиста, направо детска емпатия“, казва Иван Ланджев.

корица
Не чети Дельоз на закуска

В „Писма“ (превод от немски Венцеслав Константинов) на Стефан Цвайг и Максим Горки се проследява кореспонденцията между двамата титани на словото, която разкрива характерите и писателските страсти, вълнували двамата между двете световни войни. Това е последната публикувана приживе преводна книга на известния български писател и преводач Венцеслав Константинов.

корица
Писма

И накрая току-що излязлата „Тишината след мен“ от полския поет Тадеуш Домбровски. Избраните му стихотворения са в превод на Вера Деянова. „Домбровски не създава поетически ребуси. Подбира внимателно думите, защото вярва в интимната връзка на езика с действителността“, твърди Павел Прухняк.

корица
Тишината след мен
Издателство Ерго

Този сайт използва бисквитки (cookies). Запознайте се с политиката ни за поверителност

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close